39 ans
Nationalité française
Permis B


FORMATION

2000-2004 Ecole Supérieure de Langues Modernes pour Interprètes et Traducteurs de Trieste (SSLMIT), Italie

- Diplôme Supérieur de Traduction

1998-2000 Université d’Etat de Voronej, Russie
- Licence LLCE – Langue, Littérature et Civilisation russes
- Cours intensifs de langue et civilisation russes

1996-1998 Université de Basse-Normandie, France
- DEUG LLCE – Langue, Littérature et Civilisation russes

1995-1996 Université d’Etat de Cagliari, Italie
- Licence LLCE – Langue, Littérature et Civilisation italiennes

1993-1995 Université de Basse-Normandie, France
- DEUG LLCE – Langue, Littérature et Civilisation italiennes

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

Actuellement, depuis février 2005
Traductrice/interprète freelance « ALtraduction »

Références en traduction et interprétariat :
- Festival des cultures russes et russophones Russenko (interprète russe-français): éditions 2013, 2014, 2015

- France terre d’asile (traductrice-interprète russe-français en freelance)

- Société Pack’Industrie (traductrice-interprète russe-français):
Salon annuel de l’emballage Rossoupack (Moscou)
Rencontres d’affaires et signatures de contrats

- Ecole de Mode et de Design Istituto Marangoni de Paris (interprète italien-français)

- Traductrice italien-français pour les agences de traduction SIT (Paris), Traducteo (Paris), Translated (Rome), ID-Presse (Marseille), MM3 (Suisse).

-­ Traductrice-rédactrice-correctrice pour les agences de traduction TranslateIt, Swan, Tred, (Russie)

­- Traductrice russe-français et anglais-français pour le journal « Meniou Oudovol’stvii » (Moscou):
Traduction complète du site internet (informations touristiques),
articles de journaux (papier et électroniques)

- Traductrice italien-français Missions-Cadres (société de portage)
­ Textes juridiques
­ Textes techniques
­ Documentaires pour la télévision suisse italienne

Depuis mai 2012
Traductrice-rédactrice au sein de la CAFDA (Coordination d’Accueil des Familles Demandeuses d’Asile)

Octobre 2008 – octobre 2011
Interprète et agent domiciliation pour un public de demandeurs d’asile
au sein de l’association France Terre d’Asile, Saint-Lô, France

2006-2009 Paris, France
Agent d’accueil multilingue
à la Cité des Sciences et de l’Industrie de Paris

2000-2003 Lugano, Suisse (canton italien)
- Collaboration avec le bureau de traduction Mediamix3
­ Textes techniques
­ Documentaires télévisés
­ Textes de promotion touristique (ville de Lugano)
­ Textes publicitaires

1999-2000 Voronej, Russie
- Professeur de français pour enfants
- Cours particuliers (adultes et enfants)

LANGUES ETRANGÈRES

Italien : bilingue
Russe : bilingue
Anglais : niveau avancé
Espagnol : courant
Slovène : notions

BÉNÉVOLAT

- Accueil spectateurs au Festival « Jazz sous les Pommiers » de Coutances
- Accueil visiteurs au Château de Gratot
- Interprétariat dans le domaine social (auprès d’un public demandeur d’asile)

INFORMATIQUE

MS-Office, Trados, Adobe (Indesign, Photoshop, etc.), Internet, notions de langage html

CENTRES D’INTÉRÊT

Lecture, cinéma, sport (pratique de l’escrime), musique (pratique de l’accordéon, du piano et du chant)